Por que a tradução é vital na indústria de engenharia?
July 30 , 2021Por que a tradução é vital na indústria de engenharia?
por Target Language Translation Services
- 30 de julho de 2021
T A indústria da engenharia, como um campo prolífico, é caracterizada por terminologia e jargão sofisticados, obscuros e muito específicos, nos quais a tradução é amplamente necessária. Na indústria de engenharia, a tradução será necessária em várias situações. Alguns exemplos são: desenhos técnicos, manuais de operação, planos diversos, patentes técnicas, relatórios técnicos, especificações de engenharia, manuais de segurança, respostas a RFPs e trabalhos acadêmicos sobre o tema. A linguagem usada nesta indústria pode ser impenetrável para não engenheiros, independentemente de serem falantes nativos ou não. Seria quase impossível, por exemplo, para um não engenheiro adivinhar as traduções francesas corretas para o revés, mergulho Kelly e agitadores de xisto em uma plataforma de perfuração de petróleo ou os componentes de um motor a jato em um manual de manutenção da Gulfstream. É por isso que os desenvolvedores de conteúdo de engenharia que desejam traduzir documentos técnicos precisam procurar serviços de tradução de engenharia especializados que atendam a conteúdo técnico, e não dependem de tradutores gerais. O cenário ideal seria construir uma equipe de tradutores e editores que sejam especialistas no domínio determinado, que dominem perfeitamente a terminologia de engenharia com amplo conhecimento sobre o assunto, e fazer com que construam e traduzam um glossário de termos antes mesmo de começar a tradução de engenharia .
Ao procurar uma empresa de tradução para traduzir seus documentos técnicos, é fundamental que você encontre aquela com a capacidade de reunir a equipe certa, seja de tradutores em sua equipe ou, para assuntos mais obscuros, de um processo de recrutamento e teste . E nem todos os tradutores “técnicos” são iguais. Por exemplo, um tradutor de engenharia civil conhece uma terminologia diferente de um tradutor de engenharia mecânica. O segredo é a agência reconhecer suas necessidades específicas e adaptar a equipe a elas. Observe também que os empreiteiros são frequentemente solicitados pelas autoridades de construção a apresentarem seus documentos nos idiomas mais usados do mundo, como inglês, francês, alemão, holandês, espanhol, italiano e português.
Por que a tradução técnica é importante?
Esclareça as ambigüidades do texto
A natureza polissêmica da linguagem técnica e geral pode causar problemas até mesmo para falantes nativos. Mesmo um momento de falta de atenção pode dar um significado totalmente diferente ao texto. Neste caso, é realmente importante aplicar a tradução profissional de engenharia por tradutores especializados que permanecem críticos em relação ao seu trabalho e prestam atenção até nas coisas que parecem muito fáceis, porque muitas vezes os erros são cometidos nas partes menos esperadas do texto.
Risco de perder clientes em potencial
Os serviços de tradução de engenharia garantem que seu projeto esteja de acordo com os padrões locais e internacionais. Sem essa conformidade, você corre o risco de duas coisas. Em primeiro lugar, seus clientes em potencial podem relutar em fazer negócios com você, preocupados com o fato de sua empresa ser incompetente e ilegítima. Em segundo lugar, você corre o risco de ter sua licença cancelada e até mesmo ser multado pelas autoridades reguladoras de qualidade.
Apresentando profissionalismo
Seus parceiros de negócios e funcionários se sentirão mais seguros trabalhando com você se você demonstrar esforços genuínos para proteger seus interesses, tanto em termos de negócios quanto de saúde. Uma boa empresa de tradução garantirá que todas as informações sejam traduzidas de maneira precisa e profissional, para que todos os envolvidos com sua empresa se sintam confortáveis.
Riscos potenciais de tradução pouco clara
Os riscos de má interpretação no setor de engenharia incluem lesões pessoais e de usuários, fatalidades e inúmeras ações judiciais e penalidades. Mesmo um pequeno erro pode ter consequências extremamente graves. Você não pode esperar que isso aconteça. É benéfico da sua parte procurar serviços profissionais de tradução de engenharia: tradutores que tenham habilidades em engenharia e conheçam as diferenças sutis entre os nomes técnicos comumente usados em diferentes setores e em diferentes países.
Tradução necessária dentro da engenharia
A tradução não ocorre apenas entre os engenheiros e o mundo, ela ocorre também dentro da engenharia, pois cada disciplina tem sua própria linguagem e perspectiva. Por exemplo, quando as pessoas reclamam da velocidade do elevador, um engenheiro de computação pode ver um problema de software, enquanto um engenheiro mecânico pode ver problemas mecânicos e um engenheiro industrial pode ver um problema de usabilidade. Isso nos mostra como diferentes grupos de engenharia podem olhar para a mesma coisa. O que a primazia da tradução na teoria e prática da engenharia significa que a comunicação é fundamental.
Conclusão
As traduções técnicas são importantes quando uma empresa de engenharia está comunicando informações sobre um produto, serviço ou equipamento aos funcionários e clientes em potencial. E porque ele precisa de habilidades específicas, é vital encontrar o tradutor técnico mais conceituado que tenha amplo conhecimento sobre os termos técnicos geralmente usados e trabalhe no seu mercado-alvo. Um bom tradutor de engenharia garantirá um trabalho de qualidade em sua documentação.
Enquanto isso, esteja ciente de que esses serviços podem ser mais trabalhosos e demorados do que as traduções gerais, portanto, geralmente são mais caros. O bom é que valem cada centavo. Necessita de serviços de tradução de engenharia qualificados e fiáveis para o seu sector? Na Target Language Translation Services, temos uma equipe diversificada de tradutores nativos, muitos dos quais especializados em engenharia e tecnologia. Nossos gerentes de projeto dedicados selecionam ou recrutam o linguista mais apropriado e especializado para seus documentos e adaptam o projeto ao seu orçamento e cronograma.
Este artigo foi reimpresso de A Translator’s Thoughts and Be Translated.
Se houver um copyright, por favor nos informe a tempo, iremos deletá-lo da primeira vez.