O que é localização de site?
July 19 , 2021O que é localização de site?
por Target Language Translation Services
- 19 de julho de 2021
Hoje em dia, a competição é acirrada e a maioria das empresas entende a importância de tornar seus sites acessíveis a pessoas em diferentes países e, portanto, adicionar várias opções de idioma aos seus sites; no entanto, a simples tradução não é suficiente. A localização do site envolve a adaptação aos padrões locais, ao mesmo tempo em que mantém uma imagem de marca global única. Envolve processos complexos e uma equipe qualificada para ter sucesso.
Muitas empresas cometem o erro de reunir o texto de seu site e executá-lo por meio de um processo básico de tradução. Embora isso geralmente transmita a mensagem em termos simples, a linguagem e a construção da frase serão freqüentemente pouco profissionais e irrelevantes para o mercado-alvo.
Por que precisamos da localização do site?
A localização de sites é um investimento de longo prazo em seus negócios, mas tem um ROI bastante rápido quando bem feito.
No entanto, ao simplesmente traduzir o texto do site para outro idioma sem realmente adaptá-lo a esse idioma, a mensagem pode ser confusa e às vezes cômica – algo que nunca mostra uma empresa em sua melhor luz.
Algumas empresas tendem a economizar ao utilizar serviços de tradução online, o que inevitavelmente leva a informações não profissionais e incorretas do site. Em vez de simplesmente traduzir o texto, é vital que o site da empresa seja localizado, o que mostra que cada página está adaptada ao idioma local e à cultura do mercado-alvo. A arte da localização de sites é garantir que cada página faça sentido em um contexto lingüístico e cultural de cada país. Em alguns casos, uma frase que faz sentido em um idioma pode ser ofensiva em outro e, portanto, a localização do site pode fazer a diferença entre ganhar um novo cliente ou insultá-lo, o que significa que a localização do site é um processo complexo que envolve uma equipe mista de programadores, tradutores, linguistas e especialistas em marketing. Você também terá que colaborar com especialistas de marketing locais para lidar com as variações culturais e questões legais com sucesso.
Ao se aproximar do mercado internacional, você precisa de uma equipe de localização experiente que possa apresentar soluções engenhosas para programação, design e marketing.
Software e tradução automática não podem substituir o valor humano, pois as máquinas não entendem como funciona a localização de sites. Eles não podem criar mensagens de marketing personalizadas ou uma interface de usuário envolvente para o seu site. De qualquer maneira, ainda não!
Você vende para pessoas reais, que por acaso falam um idioma diferente. Não espere que os computadores elaborem uma mensagem que faça pessoas reais escolherem você em vez dos concorrentes locais; você apenas desperdiçará recursos preciosos.
Como se inscrever na web localização do site
Em primeiro lugar, para localizar seu site, você precisa para cooperar com a equipe certa que tem a experiência e os recursos para realizar um projeto de localização de site perfeito para você.
Mas, quer você faça a localização de sites internamente ou selecione uma agência para o trabalho, as mesmas etapas se aplicam. Vamos dar uma olhada em como a localização de um site normalmente é alcançada:
1. Internacionalize seu site
Internacionalização significa preparar o código do seu site para a localização do site.
Esta primeira etapa consiste em uma série de mudanças técnicas que você deve realizar para tornar seu site fácil de traduzir para diferentes idiomas. A boa notícia é que você só precisa aplicar a internacionalização uma vez. Todas as alterações futuras em seu site serão muito mais fáceis, uma vez que você tenha uma página internacionalizada.
Este é um trabalho para programadores que sabem como funciona a localização de sites e cobre principalmente estes elementos principais: Unicode, tags Hreflang, design flexível e cores globais.
2. Escolha seus mercados-alvo
Assim que seu site estiver pronto para localização, você precisará decidir para quais idiomas e países deseja localizar.
Analise os mercados potenciais e escolha aqueles onde você tem maiores chances de vender. Seu público atual pode lhe dar dicas valiosas sobre por onde começar a localização do seu site.
Realizar pesquisas específicas no mercado-alvo – defina sua buyer persona, avalie os concorrentes, considere questões culturais, impostos, leis locais e previsões financeiras.
Faça um plano realista e comece primeiro com um número limitado de países. Seu objetivo é atingir o maior número possível de clientes, mas sem gastar todo o seu dinheiro!
3. Traduza seu conteúdo
Tradução é o ato de transcrever o texto para o novo idioma. A localização de sites vai muito além da tradução palavra por palavra. Você precisa adaptar seu conteúdo, para torná-lo fácil de ler pelos locais. Eles precisam se sentir como se estivessem lendo uma mensagem projetada especificamente para eles – não uma cópia fraca da versão original.
Entenda a cultura local e tente se adequar da melhor forma possível. As pessoas gostam de marcas com as quais se identificam. Então, se você falar sobre futebol americano no Brasil, por exemplo, logo ficará sem público.
Você deve trabalhar com tradutores humanos e linguistas locais sempre que possível, para chegar à melhor versão do seu site para cada idioma.
4. Otimize a localização de sites para motores de busca
A próxima etapa é a "localização", que é o processo de adaptação de todo o texto, gráficos, imagens e títulos para garantir que sejam linguística e culturalmente apropriados para o local ou segmento de mercado de destino. Localize sua estratégia de SEO para ter uma classificação mais elevada nos resultados do mecanismo de pesquisa. Encontre as palavras-chave e frases-chave locais relevantes em seu nicho e utilize-as para otimizar seu conteúdo local da web. O sucesso de sua campanha de localização de website depende de sua seleção das palavras-chave certas em cada mercado.
As lacunas culturais são rapidamente refletidas na maneira como as pessoas usam os mecanismos de pesquisa. Não presuma que traduzir suas palavras-chave em inglês fará o trabalho. Procure o conselho dos nativos locais para garantir que está usando o vocabulário certo.
Você também precisa traduzir e otimizar todas as meta descrições, alt tags e textos âncora. E, por último, mas não menos importante, você terá que construir links de volta de sites locais no idioma em questão, como parte da localização de SEO.
Este artigo foi reimpresso da CLEAR WOR TRANSLATION, Future Trans e MotionPoint.
Se houver direitos autorais, por favor nos informe a tempo, iremos deletá-lo da primeira vez.