Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicite um orçamento gratuito
Para fornecer serviço de qualidade, aderir ao princípio do cliente em primeiro lugar
  • Você pode anexar um ou mais arquivos até 10MB por arquivo neste formulário

O que é tradução juramentada?

September 08 , 2021

O que é tradução juramentada?

por Target Language Translation Services

- 08 de setembro de 2021


sworn translation


S a tradução usada tornou-se recentemente muito significativa por causa do comércio internacional, da criação de blocos político-econômicos, da migração e do turismo.

Mas o que é isso? Tradução juramentada é a tradução autorizada de um documento jurídico ou qualquer documento que deva ser aceito em uma situação jurídica, como diplomas universitários, registros acadêmicos, declarações, certificados de constituição, estatutos e outros documentos oficiais. As traduções juramentadas são sempre necessárias quando uma tradução deve ser aplicada para fins administrativos ou requisitos governamentais.

Não há regulamentações fixas em relação às traduções juramentadas, pois os requisitos dependem do país em que serão aplicadas e, portanto, as regulamentações podem mudar de acordo com o local. É por isso que também podemos nos referir a este tipo de tradução como certificada, pública ou oficial, dependendo do processo utilizado para traduzir para o país de destino.


Por que a tradução juramentada é significativa?

Ao traduzir determinados tipos de documentos, é necessário ter a garantia de precisão e reconhecimento legal. Principalmente se você precisar apresentar esses documentos a um órgão oficial, como um tribunal, universidade ou notário. Nesses casos, a tradução juramentada costuma ser obrigatória.

Um tradutor não juramentado não pode garantir oficialmente a precisão de um documento traduzido, pois não está credenciado para isso. Assim, uma tradução regular de tais documentos não terá nenhum valor aos olhos das autoridades. Um tradutor juramentado garante oficialmente a precisão dos documentos traduzidos, assinando e carimbando os documentos e atribuindo um número de registro único. Eles também oferecem suas credenciais e detalhes de contato. Ao enviar documentos jurídicos, a tradução juramentada costuma ser obrigatória.


Caracteres específicos de uma tradução juramentada

A tradução juramentada de um documento inclui vários elementos obrigatórios.

- Deve conter declaração de que se trata de “cópia autenticada e fiel do original”, acompanhada da assinatura e do carimbo do tradutor juramentado. O tradutor deve indicar claramente seu nome completo, a designação “tradutor juramentado” (ou certificado, etc.) e os idiomas para os quais sua tradução está juramentada.

--Se necessário, a assinatura do tradutor em uma tradução pode ser autenticada pelo prefeito em sua prefeitura local. O documento deve deixar claro que se trata de uma tradução e especificar o idioma no qual o texto foi originalmente redigido.

--Além disso, a formatação deve ser o mais próxima possível à do documento original. A paginação deve ser claramente especificada e o final do documento deve ser indicado.

Essas precauções mencionadas acima ajudam a proteger o conteúdo do documento, evitando adições fraudulentas.


Processos de tradução juramentada

Existem alguns processos diferentes necessários para validar uma tradução com base no país de origem da tradução e no país para o qual o documento final será entregue. Alguns dos mais comuns são os seguintes:

• Uma tradução pode ser considerada oficialmente certificada se o documento tiver sido traduzido por um “tradutor juramentado”. Existem alguns países como a Holanda, França ou Espanha, onde um tradutor se torna tradutor juramentado prestando juramento perante um tribunal, para que suas traduções sejam aceitas como uma versão completa e fiel do original e de acordo com os requisitos legais . Essas traduções também contêm a assinatura e o selo do tradutor. Em países como o Reino Unido ou os EUA, uma tradução pode ser certificada se tiver sido assinada pelo tradutor na presença de um advogado ou notário; no entanto, o advogado ou notário não garante a exactidão do documento, pelo contrário, o tradutor que o assina assume toda a responsabilidade.

• Uma tradução também pode ser certificada pelo tradutor ou pela empresa de tradução, declarando suas qualificações. Para isso, o tradutor ou empresa de tradução deve:

- imprima a data da tradução

- confirmar que o documento é uma tradução correta e precisa do documento original

- ofereça um nome completo e detalhes de contato do tradutor ou de um representante da empresa de tradução.


O papel do tradutor

Um tradutor que produz uma tradução juramentada, juramentada ou reconhecida em cartório assume uma dupla função. Além de atuar como prestador de serviços de tradução, também está envolvido na certificação oficial do documento final. O tradutor, portanto, contribui diretamente para o valor jurídico do texto que traduziu. Para ser certificado como “juramentado”, a tradução deve ter sido produzida por um especialista em tradução que prestou juramento oficial perante um tribunal. Quando o trabalho de tradução é concluído, o tradutor endossa os documentos que traduz com a sua assinatura e carimbo, o que significa que o tradutor assume total responsabilidade pela veracidade do documento. Este endosso confere ao documento um estatuto oficial, formal e um valor jurídico equivalente ao documento original. Nossos tradutores jurídicos são profissionais com experiência linguística e jurídica e trabalham com advogados, solicitadores e outros tradutores com experiência jurídica para garantir textos extremamente precisos.


Escolha o tradutor ou agência certa

Diferentes países têm diferentes requisitos. Se você precisa certificar um documento, geralmente precisa encontrar um profissional que tenha um conhecimento profundo e completo do sistema jurídico. Como as traduções juramentadas exigem conhecimentos específicos, é especialmente importante cooperar com uma agência de serviços linguísticos que entende os meandros do processo de tradução juramentada e pode conectá-lo a um tradutor adequado. Na Target Language Translation Services, trabalhamos com uma rede de profissionais de tradução jurídica qualificados que estão prontos para ajudá-lo a traduzir seus documentos para uso em qualquer país. Se você tem um tradução juramentada projeto ou qualquer dúvida sobre este assunto, entre em contato conosco e teremos o maior prazer em ajudar.



Este artigo foi reimpresso do acolad., Quicksilver Translate and translate plus.

Se houver um copyright, por favor nos informe a tempo, iremos deletá-lo da primeira vez.

Inscreva-se para Boletim de Notícias

Por favor, continue ler, fique postado, subscreva e congratulamo-se com você para nos dizer o que você pense.

Clique aqui para deixar uma mensagem

Deixe um recado
Se Você precisa de tradução e quer conhecer a cotação e tempo de entrega, Pls deixa uma mensagem aqui, vamos responder o mais rápido possível! Obrigado você!

Casa

Serviços

cerca de

contato