O que é tradução farmacêutica?
October 29 , 2021O que é tradução farmacêutica?
por serviços de tradução de idioma de destino
- 29 de outubro de 2021
P serviços de tradução harmacêutica são traduções escritas necessárias em todas as etapas do processo, desde pesquisa e conformidade regulatória até fabricação, embalagem e rotulagem de medicamentos. Os serviços de tradução farmacêutica são essenciais para o desenvolvimento e expansão das empresas farmacêuticas, além de desempenharem um papel importante na difusão e divulgação de pesquisas e insights importantes em todo o mundo em vários idiomas.
Ao contrário de outros campos, um erro de tradução aqui pode não resultar apenas em um slogan divertido, um erro de impressão peculiar ou até mesmo em alguma perda financeira. Um erro na tradução farmacêutica pode muito bem levar às consequências irreversíveis de lesão ou morte.
Quando se trata de tradução farmacêutica, não basta ter alguém profissional em um determinado idioma; você deve ter alguém especializado em seu setor com conhecimento especializado da tecnologia e do campo farmacêutico mais atualizados. Os projetos de tradução farmacêutica têm um conjunto único de necessidades e padrões. Atender a esses padrões requer uma combinação perfeita de experiência no setor e conhecimento linguístico. Enquanto isso, seu serviço de tradução deve ter várias camadas de controle de qualidade e supervisão para garantir que nenhum erro seja cometido.
Como obter um serviço de tradução farmacêutica adequado?
O objetivo da tradução farmacêutica é claro: você precisa de uma tradução de dados precisa, clara, compreensível, culturalmente e regionalmente relevante para o idioma de destino. As consequências de receber menos pode ser catastrófica. Alguns dos elementos necessários incluem:
Tradução assistida por computadorn: Como a padronização de conteúdo entre empresas farmacêuticas e agências reguladoras globais é tão crítica, os sistemas CAT fornecem precisão excepcional e economizam tempo.
Conhecimento específico da área: Os termos e nuances da indústria farmacêutica devem ser entendidos sem questionamentos se uma tradução precisa for feita. Certifique-se de que seu tradutor tenha a educação e a experiência para fornecer a qualidade de serviço que você precisa.
Revisão de qualidade em várias etapas: Desde o idioma de origem adequado, gramática e sintaxe do idioma de destino, nuances culturais e transcriação precisa de texto localizado e específico do campo, revisões em várias etapas do CAT e detalhes traduzidos por humanos são as marcas registradas dos serviços de qualidade.
Tipos de documentos farmacêuticos precisam ser traduzidos
Ao pensar nos documentos farmacêuticos que você precisa traduzir para ser efetivamente aprovado para entrar em novos mercados, você pode pensar em testes de medicamentos, patentes e afins. Embora estes sejam certamente aspectos-chave da indústria e a tradução de ensaios e patentes sejam essenciais, existem muitos outros documentos que também exigem tradução:
artigos de jornal
Patentes
Documentos de projeto de medicamentos auxiliados por computador
Protocolos de estudo
Documentações da equipe
Documentos de assinatura do paciente
Relatos de casos e documentos de eventos adversos graves
Documentação do Conselho de Revisão Institucional
Dossiês de medicamentos
Avaliações de tecnologia em saúde
Documentos normativos e legais
Embalagens, rótulos e encartes
e-learning/m-learning
Especificação folhas
Vender folhas
Sites
Aplicativos
Documentos de farmacovigilância
Formulários de consentimento informado
Relatos de caso
Documentos de protocolo
Documentos de treinamento
Folhetos
Instruções
Sinopses
Áreas de atuação na indústria farmacêutica
A indústria farmacêutica é complexa. Na Target Language Translation, as áreas de experiência da nossa equipa de traduções são as seguintes:
Dispositivos médicos
Produtos farmacêuticos
Ciências da Vida
Biotecnologia
Pesquisa Clinica
Assistência médica
Economia saudável
Consultoria regulatória
Na Target Language Translation, a tradução farmacêutica que oferecemos reflete o dinamismo e a natureza internacional do mundo da pesquisa médica e do desenvolvimento global, com foco na precisão, eficiência e confidencialidade. Todos os tradutores com quem contratamos são especialistas no assunto em tradução farmacêutica. Atribuímos projetos de tradução a tradutores específicos com base em sua experiência no assunto.
Contamos com um extenso banco de dados de tradutores que nos permite oferecer serviços de tradução em qualquer idioma, atualmente mais de 100. A expertise e a experiência do tradutor no assunto são claramente identificadas em seu perfil para combinar tradutores especializados com projetos específicos.
Nossos tradutores passam por treinamento especializado para atender ao conjunto único de habilidades, conhecimento e experiência para garantir proficiência no conteúdo médico, formatação e, como em qualquer um de nossos serviços, com resposta em tempo hábil.
Este artigo é reimpresso de BURG, ulatus e TELELANGUAGE.
Se houver um direito autoral, informe-nos a tempo, vamos excluí-lo da primeira vez.