Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicite um orçamento gratuito
Para fornecer serviço de qualidade, aderir ao princípio do cliente em primeiro lugar
  • Você pode anexar um ou mais arquivos até 10MB por arquivo neste formulário

O que é tradução genealógica?

December 01 , 2021

O que é tradução genealógica?

por serviços de tradução de idioma de destino

- 01 de dezembro de 2021

genealogical translation


G a tradução enealógica é um nicho de mercado crescente que trata do estudo da história da família. Por exemplo, um indivíduo que deseja ingressar em uma sociedade de linhagem pode precisar documentar nascimento, morte e casamento de acordo com os padrões da sociedade. E outra pessoa pode simplesmente querer aprender o máximo possível sobre seu sexto bisavô, mesmo morando em outro país cujos registros são mantidos em um idioma que não falam. Além de rastrear ancestrais para seus clientes, os genealogistas podem atender a necessidades comerciais e jurídicas significativas. Por exemplo, os advogados que trabalham em casos judiciais de heranças costumam chamar genealogistas para provar relacionamentos familiares e procurar herdeiros desaparecidos.

O que une os ramos da profissão genealógica é a necessidade de descobrir relacionamentos através da análise de evidências extraídas de artefatos, documentos, lembranças pessoais, artefatos, DNA, histórias orais, etc. A chave para essa análise é a capacidade de compreender as condições históricas e o contexto em que o documento de origem foi criado. Ainda mais básica é a necessidade de ser capaz de ler e compreender as línguas em que esses documentos são escritos. É aqui que entra o tradutor genealógico.

Assim como as subespecialidades da tradução jurídica, médica ou comercial, a tradução genealógica exige habilidades especializadas que só podem ser desenvolvidas por meio de estudo e experiência. No entanto, você descobrirá que o trabalho duro será recompensado com oportunidades em um campo gratificante e academicamente intenso.

A tradução genealógica envolve a tradução de documentos históricos e modernos, como registros de nascimento, casamento, divórcio e óbito, bem como registros judiciais, escrituras, registros acadêmicos, etc. O trabalho do tradutor também pode se estender à pesquisa, como pesquisar sites em língua estrangeira e comunicar-se com arquivos, paróquias e bibliotecas estrangeiras. O tradutor genealógico pode fornecer uma tradução simples de um documento histórico, como um registro de nascimento ou batismo, ou uma análise mais detalhada. Por exemplo, por que e como o documento foi criado? É típico da época e lugar em que foi gravado? Inclui linguagem clichê? Existem algumas peculiaridades que o tornam incomum? Existem pistas, como notas na margem, que levariam o pesquisador a outros documentos? Nesse sentido, o tradutor genealógico muitas vezes pode servir como guia de pesquisa.


Dicas para contratar um tradutor para genealogia

Paleografia

Em primeiro lugar, os tradutores devem ser capazes de ler documentos manuscritos mais antigos no idioma de origem de seu país. A capacidade de ler documentos manuscritos mais antigos é uma obrigação para todo tradutor genealógico. Os scripts variam muito dependendo do período de tempo em que o registro foi escrito, mas também dependendo do escriba. Abreviações e símbolos também eram frequentemente usados ​​para economizar espaço em papel caro e economizar tempo do escriba. Um tradutor com a capacidade de ler formas mais antigas da língua e documentos manuscritos se encontrará na posição perfeita para ajudar genealogistas que de outra forma desistiram de toda esperança.

Competência linguística

Um conhecimento profundo e nível de fluência no idioma escolhido é uma necessidade óbvia. Como regra geral, seria melhor contratar um falante nativo de inglês para garantir que seu documento seja lido bem e com precisão em seu próprio idioma. Por quê? Ao escrever um documento para um cliente, o tradutor deve estar 110% confiante em cada palavra que digitar, entendendo cada pequena nuance que a palavra traduzida pode transmitir a você, o leitor-alvo. O texto geralmente também lê muito mais fluentemente se escrito por um falante nativo. É claro que há exceções para todas as regras: há muitos tradutores que cresceram em lares bilíngues, bem como linguistas talentosos que traduzem com precisão e escrevem bem em seus idiomas nativos e não nativos.

Também importante é uma compreensão direcionada de idiomas adicionais que podem ser incluídos em documentos históricos. Por exemplo, registros italianos podem incluir latim, a língua da Igreja Católica.

Conhecimento histórico e geográfico

A mudança de limites pode impactar muito os documentos em termos de como eles são escritos e onde são mantidos. Por exemplo, a França tem atualmente 101 distritos jurisdicionais chamados departamentos, incluindo seus territórios estrangeiros. O número de departamentos variou ao longo do tempo, o que significa que o tradutor precisará saber em qual departamento pesquisar durante o tempo em que o documento foi escrito. Isso se estende às participações estrangeiras da França. Por exemplo, o Departamento de Gênes não existe mais. Cobriu Gênova e seus arredores no que hoje é a Itália. Gênova e a área da Ligúria foram tomadas por Napoleão em 1805 e permaneceram parte da França até sua derrota em 1814.5 Muitos desses registros - principalmente escritos em francês, mas às vezes em uma mistura de dialeto francês e italiano - podem ser encontrados em arquivos genoveses e italianos .

Credenciais e experiência

Hoje em dia, a maioria dos tradutores tem sites que listam essas informações, mas se não tiver, fique à vontade para perguntar. Na era da internet, a confiança é importante, e os tradutores entendem que você precisa confiar a eles seu projeto e seu investimento financeiro. Se eles tiverem uma seção de revisão em seu site, confira as revisões antes de prosseguir com seu projeto.

Compreensão do custo do projeto e do tempo necessário

Tradutores experientes devem ter muitos projetos no currículo, permitindo que eles forneçam uma ideia geral de custo e tempo necessários para sua tradução. É importante discutir essas coisas com antecedência para que não haja surpresas para nenhuma das pessoas após a conclusão do trabalho.


Se você precisa de um tradutor para o seu documento de genealogia, eu adoraria ouvir de você. Sinta-se à vontade para entrar em contato comigo a qualquer momento através do nosso site.



Este artigo é reimpresso de ATA e Lisa Louise Cooke.

Se houver um direito autoral, informe-nos a tempo, vamos excluí-lo da primeira vez.

Inscreva-se para Boletim de Notícias

Por favor, continue ler, fique postado, subscreva e congratulamo-se com você para nos dizer o que você pense.

Clique aqui para deixar uma mensagem

Deixe um recado
Se Você precisa de tradução e quer conhecer a cotação e tempo de entrega, Pls deixa uma mensagem aqui, vamos responder o mais rápido possível! Obrigado você!

Casa

Serviços

cerca de

contato