Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

North America: 13616034782
International: 86-592-2963957

Solicite um orçamento gratuito
Para fornecer serviço de qualidade, aderir ao princípio do cliente em primeiro lugar
  • Você pode anexar um ou mais arquivos até 10MB por arquivo neste formulário

Como a cultura afeta o significado na tradução?

December 02 , 2021

Como a cultura afeta o significado na tradução?

por serviços de tradução de idioma de destino

- 01 de dezembro de 2021

cultural differences in translation


T A tradução é importante para entender ideias de outra cultura, o que envolve muito mais do que trocar palavras de uma língua para outra. As palavras raramente têm uma relação direta, mas há mais conceitos que são traduzidos. É importante perceber que a cultura e a língua estão interligadas. A cultura influencia em várias coisas, da alfabetização à arte, dialeto e linguagem, religião, ideologias e sintaxe.

Nenhum software de computador existente hoje pode compensar as nuances culturais. A única maneira de evitar uma tradução que simplesmente não significa nada para o leitor ou, pior, cria uma gafe cultural, é garantir que seu tradutor seja um falante nativo fluente nos idiomas de origem e de destino. Você não apenas terá a certeza de gramática e sintaxe, mas seu tradutor poderá tornar seu texto culturalmente relevante.


Importância das Considerações Culturais

Há muito que se sabe que a tradução é muito valiosa para clientes internacionais. Os serviços de tradução internacional são muito importantes para ajudar as empresas a vender seus serviços e produtos em outros países.

Na tradução de conteúdo para audiências internacionais, o processo é mais complicado e complicado. É diferente do processo de tradução comum, que geralmente requer apenas a conversão do conteúdo do idioma de origem para o idioma de destino. Traduzir conteúdo para o mercado internacional exige dar um alto nível de importância às considerações culturais. Marketing internacional significa promover uma causa, serviço ou produto de forma adequada. A cópia publicitária deve ser totalmente compreendida pelo público. Não deve ser ofensivo ou causar danos aos clientes que os afastem do produto ou serviço. Isso prejudicaria o próprio propósito do marketing internacional se você não conseguir que os clientes-alvo apadrinhem o produto ou serviço por causa de informações mal traduzidas.

A tradução para o mercado internacional envolve não apenas a utilização de conteúdo culturalmente adequado ao público-alvo. Também envolve o uso adequado de outros elementos como imagens, cores, vídeos e, em alguns casos, tipos de fonte. As grandes diferenças culturais em todo o mundo exigem que as empresas as considerem cuidadosamente se quiserem ter sucesso na penetração em novos mercados e na conversão de novos clientes.


Entenda as nuances culturais

Contratos

Além das campanhas publicitárias e de marketing, os contratos são carregados de nuances culturais. Em muitas culturas, existem seções inteiras de um contrato em inglês que são deixadas de fora porque as coisas são simplesmente “assumidas”. Embora você não queira ofender insistindo que as coisas sejam escritas que não foram escritas por 1.500 anos, você precisa compreender os termos de seus contratos.

Da mesma forma, você pode ter expectativas contratuais que serão muito ofensivas na cultura na qual você espera fazer negócios. Um tradutor familiarizado com o idioma, a cultura e a natureza do seu negócio pode ajudá-lo a evitar essas armadilhas ocultas.

Etiqueta

Nuances culturais também existem em papéis de gênero, texto casual e formal e etiqueta. Inglês é uma língua muito factual, sem frescuras. Muitas culturas consideram isso rude e inapropriado. Por exemplo, em japonês, você nunca se dirigiria a um idoso e a uma criança da mesma maneira. Existem formalidades para falar com um homem versus uma mulher, e você pode até dizer o sexo do falante pelos termos usados.

Considere a simples frase em inglês “I love you”. Em hindi, a frase usada é diferente dependendo se foi dirigida a um homem ou a uma mulher. De homem para mulher “Main tumse pyar kartha hoon”, mas “main tumse pyar karthee hoon” é usado de mulher para homem. Existem algumas semelhanças nas palavras usadas, mas elas não são exatamente as mesmas, mas se usadas incorretamente podem causar ofensa.

Há outra variante se a pessoa com quem você está falando é um ancião ou alguém com quem você não tem um relacionamento próximo. Neste caso, você mudaria tumse para aapse: main aapse pyaar kartha/karthee hoon.

Além disso, a palavra “amor” pode ser substituída por ishq ou mohabbat da mesma forma que um falante de inglês pode dizer “eu te adoro” ou “eu te desejo” e as diferenças sutis entre a sugestão de amor sexual e amor de amizade devem ser entendidas. também.

Embora não seja provável que você esteja traduzindo amor em escritos acadêmicos ou comerciais, as regras de etiqueta são igualmente formais nesses ambientes. Mesmo deslizes casuais podem variar de pouco profissionais a rudes e ofensivos.

Discurso Figurativo

A língua japonesa também não é grande em insinuações e sarcasmo. Esta é uma característica linguística que não está presente na cultura japonesa. Um tradutor que esteja familiarizado com a língua e a cultura japonesas pegaria os significados ocultos e sutis do inglês e os explicaria ao público japonês.

O inglês também está repleto de metáforas, símiles e analogias. Muito raramente o discurso figurativo traduz bem de uma cultura para outra, e como havia uma razão para a sutil variação da linguagem, muitas vezes é sábio, em vez de traduzir os significados pretendidos, traduzir uma frase ou história figurativa que tenha a mesma relevância ou significado dentro da cultura alvo.


Condições Culturais Específicas do País

Salvando a cara

Nos Estados Unidos, zombar de alguém de bom gosto é geralmente aceitável. No entanto, não se aplica a países onde o conceito de “salvar a cara” é seguido à risca, especialmente na Ásia, como na China, Malásia ou Indonésia. Em suas vidas diárias, é importante dar às pessoas sua dignidade pessoal e o nível de respeito que elas merecem com base em sua posição na família, na sociedade ou no local de trabalho.

Os valores confucionistas observados na China ou na Coreia do Sul, por exemplo, como obrigação, lealdade e humildade, podem ser perdidos em outras culturas que enfatizam o empreendedorismo e o dinamismo.

Conceito de família

Ao considerar os valores familiares, as considerações culturais também podem estar em desacordo, pois o conceito difere entre as culturas. Nas culturas asiáticas, família pode significar “famílias extensas” que estão relacionadas por sangue e casamento. No conceito moderno e nos lugares onde os casamentos gays são permitidos por lei, família pode significar um casal gay que é casado e cria seu filho adotivo. Família é subjetiva, o que significa que traduzir textos publicitários para outros públicos pode ser complicado.


Conclusão

No geral, o uso de nuances linguísticas e nuances culturais fazem parte de uma língua, mas diferem marcadamente em todas as línguas. Não pode ser destacado o suficiente para que, ao selecionar serviços de tradução você encontra um tradutor que possui uma fluência de nível nativo dos idiomas de origem e destino, entende as nuances culturais de ambos os idiomas e tem experiência no conteúdo que está traduzindo.

No mundo ocidental, muitas vezes podemos ignorar um desrespeito cultural sem pensar duas vezes, isso não é assim em muitas partes do mundo. Aperfeiçoar a nuance cultural em seu texto é algo que você absolutamente precisa acertar na primeira vez. Caso contrário, a tradução pode estar transmitindo a mensagem errada.



Este artigo foi reimpresso de EPIC, dammann e DayTranslations.

Se houver direitos autorais, informe-nos a tempo, vamos excluí-lo da primeira vez.

Inscreva-se para Boletim de Notícias

Por favor, continue ler, fique postado, subscreva e congratulamo-se com você para nos dizer o que você pense.

Clique aqui para deixar uma mensagem

Deixe um recado
Se Você precisa de tradução e quer conhecer a cotação e tempo de entrega, Pls deixa uma mensagem aqui, vamos responder o mais rápido possível! Obrigado você!

Casa

Serviços

cerca de

contato