Tradução cantonesa.
cantonês (ou yue) é um dos cinco principais chineses Línguas. Estes são frequentemente chamados de "dialetos", mas na realidade sua As diferenças são ótimas o suficiente para considerar separar idiomas.
Cantonês é falado por cerca de 100 milhões de pessoas no sul de Provinc es de guangdong e guangxi e em áreas vizinhas, como Hong Kong e Macau, bem como em todo o sudeste da Ásia em tais lugares como Cingapura, Malásia, Tailândia e Vietnã. Devido à migração de alto-falantes cantoneses de Hong Kong e a área de Guangdong, cantonês é a forma dominante de chinês falado nos Chinatowns De muitas cidades principais dos Estados Unidos, Canadá, Austrália e em outros lugares.
A palavra cantonesa vem do cantão, o antigo nome inglês de Guangzhou, capital de Guangdong, que já foi considerado a casa da forma mais pura de cantonês. No entanto, através de anos de mídia de massa e influência cultural pop, Hong Kong agora realmente se tornou o centro cultural de cantonês.
Embora mandarim (ou putonghua) é a linguagem padrão e oficial na China continental, só esteve por aproximadamente 700 ou 800 anos, em comparação com o 2000-Ano História de cantonês. Cantonês, não mandarim, é a língua dominante no chinês no exterior Comunidades. Isso vem do fato de que, ao redor do mundo, o maior fluxo de imigrantes chineses se origina de Hong Kong.
Cantonês é principalmente uma língua oral. pessoas em Hong Kong use chinês padrão (putonghua) quando Eles Leia e Escreva. Eles fale cantonês em sua Interações diárias com Pessoas. Como língua coloquial, Cantonês está cheio de gíria e não-padrão Uso. A linguagem da juventude está em rápida evolução, e novas gírias e expressões na moda são constantemente emergindo.
A linguagem escrita padrão em Hong Kong é essencialmente o mesmo chinês como em todos os lugares else na China. A única diferença é que hong Kong e comunidades estrangeiras, como Taiwan, mantiveram o que são chamados de personagens tradicionais, enquanto A China continental usa Personagens simplificados. Em uma tentativa de aumentar Litteracy Na China, milhares de personagens foram "simplificados" em A 1950 Reforma da ortografia iniciada pelo Presidente Mao Zedong.
dialetos
Cantonês padrão, também conhecido como guănngdōng dialeto, refere-se ao dialeto mais prestigiado falado em Guăngzhōu (Cantão), Hong Kong e Macau. são numerosos outros dialetos de cantonês, como Bobai, Cangwu, Gaolei (Gaoyang), Guangzhou, Guinan, Ping, Qinlian, Siyi (Hoisan, Schleiyip, Seiyap, Taisão, Toisan), Tengxian, Yangjiang, Zhongshan (Etnólogo).
Sistema de som
Cantonês é considerado um dialeto conservador, seu sistema de som que preservou as consoantes finais e tons da dinastia Tang Literary padrão.
estrutura sílaba.
Sílabas em cantonês consistem em uma consoante inicial opcional + vogal (acompanhado por tom) + Conjunante final opcional ( / n / / / ŋ / , / m / , / p / , / t / , / k / ). Em contraste, o mandarim permite apenas / n / e / ŋ / em posição final
gramática
Cantonês, como todas as outras línguas chinesas, é predominantemente um isolamento ou analítico, o que significa que, na maior parte, as palavras têm apenas uma forma gramatical As funções gramaticais são expressas através da ordem de palavras, partículas, preposições e discurso, sim por sufixos ligados a substantivos ou verbos, tais como em indo-europeu Línguas. Porque Da falta de inflexões, a gramática chinesa pode parecer bastante simples em comparação com a de indo-europeu Línguas.
frase substantiva.
• Número e gênero não são marcados gramaticalmente, exceto em pronomes e substantivos polissilábicos referentes a pessoas. Caso contrário, eles são entendidos através do contexto.
• Substantivos cantoneses requerem classificadores quando contado. Por isso, é preciso dizer 'dois [Head] vaca ', não ' dois vacas Cada substantivo tem um classificador. Há dezenas, se não centenas, de classificadores que devem ser memorizados para várias classes de substantivos, por exemplo, objetos redondos, objetos planos, like-like objetos, seres animados, etc.
frase verbal.
• os tempos não estão marcados gramaticalmente, em vez disso são indicados por advérbios de tempo, por exemplo, 'ontem', 'hoje', 'agora'.
• O aspecto é marcado por partículas que indicam a conclusão de uma ação ou mudança de estado.
• O humor é marcado por modal partículas.
sintaxe
Como Mandarin, Cantonês é A Topic-proeminente Idioma. Isso significa que o tema da frase (definido tão antigo ou conhecido Informação) precede novas ou adicionadas Informações. Em objetos cantoneses, os objetos diretos precedem objetos indiretos, e certos advérbios precede os verbos, enquanto o oposto é verdadeiro em mandarim.
Palavras cantonesas em inglês
Inglês emprestou uma série de palavras de cantonês. Abaixo estão alguns dos eles.
Chop Suey | de cantonês tsap sui 'Odds e termina ' |
dim sum | de cantonês dim sam. 'Aperitivo' |
kumquat. | de cantonês kamkwat , a partir de kam 'Dourado' + kwat 'Laranja' |
chá | de Malay Teh, ou diretamente do dialeto amoy de chinês t'e. A palavra mandarim é chá. A distribuição da forma diferente da palavra reflete a propagação da bebida. O moderno inglês formam chá, juntamente com o francês, o espanhol te, germinante, etc., derivam via holandês ti do Amoy Dialeto. A forma portuguesa CHA, Chai russo, Shay árabe e turco Çayall veio da forma mandarim chá. |
magnata | De cantonês tai 'Ótimo' + Kiun 'Senhor'. |
Tong | 'Chinês sociedade secreta ', de cantonês Tong 'Assembléia Salão ' |
Como muito faz uma tradução em cantonês Custo?
A taxa padrão para traduções do inglês para cantonês é $ 0,12. Para . Empregos urgentes que precisam de vários lingüistas que trabalham simultaneamente, aplicaremos uma sobretaxa
Basta entrar em contato conosco para obter mais informações e a sem compromisso Citação. Nossa Gerentes de projeto podem ser atingidos via telefone, e-mail ou a forma Nós Ansiosos para servir você.
Para . Mais informações sobre Tradução Cantonesa,
Ligue-nos ou adicione Wechat hoje em + 86-18206071482
ou envie-nos um email para: info@target-trans.com